Kannada translation

#1 Apr 9th, 2013, 23:58
Join Date:
Apr 2013
Location:
Germany
Posts:
6
  • ohnemich is offline
#1
hello everybody
I am all new to the forum so my apologizes if this threat already exist.
I would need some help with translating the following sentence into kannada.

"clear your doubts"

This sentence is stuck in my head after my last travel to south india and I put a lot of meaning in it. So it would be nice to not just know how it is said in Kannada but also written!
Thanks a lot for your help
#2 Apr 10th, 2013, 11:54
Join Date:
Oct 2012
Location:
currently in transit
Posts:
4,195
  • adam00121 is offline
#2
sentence lacks tense.

present, past future is different, i think.
#3 Apr 10th, 2013, 11:58
Join Date:
Oct 2012
Location:
currently in transit
Posts:
4,195
  • adam00121 is offline
#3
Word for word, it might be...

your - nimma
clear - spasta
doubts - sandeha

It implies action, so there must be a tense... and that changes the final sentence.

I am sure other experts will chime in and put me in my place
#4 Apr 10th, 2013, 12:38
Join Date:
Jul 2011
Location:
India
Posts:
4,416
  • naveenamohanrao is offline
#4
Ohnemich, it would be tough to translate the phrase you have posted for translation, literally. I mean, I agree with adam00121 completely as the phrase lacks tense, which gives body to the sentence when translated!

If you need the translation just to help you in your easy conversation and you do not intend to seriously learn Kannada, then you could use English words in between while trying to make your point. People will understand it with out any problem. But if you are particular about using the correct Kannada word, then adam00121 has translated to you the actual meaning of each of the word in the phrase you have mentioned.

Your doubts of how it is said and also it's pronunciation is perfect! Well it is difficult to make one understand if the are not familiar with Kannada alphabet. There are some letters which are pronounced softly & and others are stressed upon.

To make your sentence easy & colloquial, I would say - 'Nimma doubt clear maadikolli' - which would mean simply - please clear your doubts!
Assuming that you are not familiar with Kannada, I am giving you this further explanation -
Nimma means your or your's as the case may be (it is a word used to convey respect and is not used to address a person in singular).
Maadikolli (meaning 'do' in this case. It has different meaning when used in different situation - it can also mean finish/complete).

Just out of curiosity, I would like to know if you are familiar with Kannada? OR, Are you just finding the grammar part difficult?

BTW - Spasta mentioned above by adam00121 (I would write it as Spashtha ) is a beautiful word, meaning clear or clarify. It is the perfect & authentic word to use in such context. Pronouncing it correctly would be a task in itself!
#5 Apr 10th, 2013, 15:10
Join Date:
Apr 2013
Location:
Germany
Posts:
6
  • ohnemich is offline
#5
hey.....thanks for the beginning.
I am not familiar with Kannada at all. This ist just a sentence a wise tuktuk driver once sad to me and I'd like to get it as a tattoo one day. Thats also why I asked for written words in the right letters
#6 Apr 10th, 2013, 19:25
Join Date:
Oct 2012
Location:
currently in transit
Posts:
4,195
  • adam00121 is offline
#6
Script does not make up the grammar, you need to find out where this is used before you can even write it down. For example, if you see this as a board somewhere, it is written one way, if a person speaks it, then a different way. And if you want to say it respectfully, then a third way. And add the tense into it, yet another way. Magical, isn't it.

I am sure you are not ready for a tattoo of it just yet, permanence and all. Let's figure out the proper wording first. What are your requirements?
#7 Apr 11th, 2013, 15:16
Join Date:
Apr 2013
Location:
Germany
Posts:
6
  • ohnemich is offline
#7
Hm
so I dont quit get why this is not a working sentence to you. Ok my english is not the best but for me it is a request and can be said like it. But it seems like Kannada is very difficult and to me confusing. A girl in Gokarna translated it for me but I want the words written more nicely. I couldn't find anything n the internet so I asked here.
#8 Apr 11th, 2013, 18:15
Join Date:
Jul 2011
Location:
India
Posts:
4,416
  • naveenamohanrao is offline
#8
Quote:
Originally Posted by ohnemich View Post Hm
so I dont quit get why this is not a working sentence to you. Ok my english is not the best but for me it is a request and can be said like it. But it seems like Kannada is very difficult and to me confusing.
Well, I probably feel that India has more languages than it has states in this country! For a person who is not familiar with Kannada, it is bound to be difficult. Likewise for a person from Bangalore understanding Bengali or any other language other than his or her mother tongue will be difficult, understandably. This is just for example!

Quote:
A girl in Gokarna translated it for me but I want the words written more nicely.
Anyway coming to your query! See, it is all wordplay - which ever language it is! There are many ways to mean just a phrase like - 'Clear your doubts'! One way was with the literally translation already provided to you. The 2nd way was making it colloquial or I mean making it simple, which I had posted.

Now that I know you want it for a tattoo and you are serious (at least seem so to me), I will write down another option. Dil Ka maamla hai (It's something very close to your heart? - A girl is involved in the whole picture now. Just joking

Quote:
I couldn't find anything n the internet so I asked here.
Did you try the 'Google translate'? I posted the exact phrase you had mentioned in the 1st post - clear your doubts - and I got this, ನಿಮ್ಮ ಅನುಮಾನಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ. (Let me write that in English for you - Nimma Anumaanagalannu Teravugolisi). Does it sound better?
Last edited by naveenamohanrao; Apr 12th, 2013 at 18:37.. Reason: Maadikolli replaced with correct word Teravugolisi.
#9 Apr 11th, 2013, 20:16
Join Date:
Apr 2013
Location:
Germany
Posts:
6
  • ohnemich is offline
#9
thanks.....sadly I can only see little squares.
#10 Apr 12th, 2013, 07:51
Join Date:
Sep 2001
Location:
Canada
Posts:
1,316
  • abracax is offline
#10
ನಿಮ್ಮ ಅನುಮಾನಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ
New home for my photos: http://www.flickr.com/photos/abracax/
#11 May 16th, 2013, 18:19
Join Date:
Apr 2013
Location:
Germany
Posts:
6
  • ohnemich is offline
#11
hey
so since it is not possible for me to see the translations you gave me and i still really want to correct one I have a question.
is it possible for you to handwrite it down for me and upload a picture of the translation here in this thread?

that would be very nice and helpful
#12 May 17th, 2013, 10:43
Join Date:
Oct 2012
Location:
currently in transit
Posts:
4,195
  • adam00121 is offline
#12
trying this as an attachment kannada.txt

i sincerely hope you are not planning on getting this as a tattoo.
#13 May 25th, 2013, 19:36
Join Date:
Apr 2013
Location:
Germany
Posts:
6
  • ohnemich is offline
#13
thank you.
why?
#14 May 26th, 2013, 11:07
Join Date:
Oct 2012
Location:
currently in transit
Posts:
4,195
  • adam00121 is offline
#14
oh, because if you could not see what was there in the attachment, then you'd have to get small squares as tattoo?

I hope the attachment stuff worked.
#15 Jun 15th, 2014, 22:20
Join Date:
Aug 2010
Location:
Bangalore, French
Posts:
59
  • KarnatakaEurope is offline
#15

See attachment

Please see attachment for getting it tattooed
Attached Images
Screen Shot 2014-06-15 at 9.18.02 PM.png 
Friend to the World

Similar Threads

Title, Username, & Date Last Post Replies Views Forum
Kannada tutors? Jun 15th, 2014 22:23 5 6274 Languages in India
Learning Kannada? Sep 1st, 2013 05:41 15 12042 Languages in India
Kannada or Telugu? Aug 18th, 2009 09:39 13 8617 Moving to Bangalore
need help to translate in Kannada ! Nov 2nd, 2007 11:50 14 7121 Moving to Bangalore


Posting Rules

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
Forum Rules»
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off
Thread Tools
Display Modes

Search Engine Optimization by vBSEO 3.3.2
© IndiaMike.com 2018
Page Load Success