India For Beginners - A collection of threads that every newbie to India must read.

Difficult time understanding Indian accents


Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old Nov 20th, 2007, 23:31   #31
Bulk Carrier
 
rangss's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Location: Chennai
Posts: 1,818
Quote:
Originally Posted by global_yatri View Post
hey - what was that british show with an english teacher and a bunch of "foreigners" trying to learn english - pretty ridiculous and outlandishly funny... there was definitely an indian in the class.
Mind your language!

The show I mean...
__________________
...and I took the road less travelled.
rangss is offline   Reply With Quote
Old Nov 28th, 2007, 06:40   #32
Senior Member
 
kalyani68's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: Midwest USA
Posts: 174
I still crack up every time my poor multilingual hubby pronounces the word "intestines" with the stress on the last syllable!
kalyani68 is offline   Reply With Quote
Old Dec 18th, 2007, 09:44   #33
fellow traveler
 
global_yatri's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: west coast
Posts: 110
i know just what you mean about intestines... i taught for a while in the states and had the complete attention of my students anytime we got into technical jargon in science hah!
global_yatri is offline   Reply With Quote
Old Dec 18th, 2007, 11:35   #34
Maha Guru Member
 
nomad's Avatar
 
Join Date: Sep 2003
Location: Singapura
Posts: 588
Send a message via Yahoo to nomad
here in singapore.
yesterday i asked a shop owner if they sell umbrella. i got this reply
"also can not"
it was clear but certainly not english
__________________
Rahul Verma
http://rverma.smugmug.com
www.pbase.com/rverma
nomad is offline   Reply With Quote
Old Dec 18th, 2007, 11:54   #35
Moderator
 
Nick-H's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Location: Chennai, India
Posts: 22,874
Baffled by this intestines business.

for a start, are you guys saying it to rhyme with mines or teens?
__________________
.


IndiaMike Mod Team (The Grumpy One)
Nick-H is offline   Reply With Quote
Old Dec 18th, 2007, 12:39   #36
She-who-must-be-obeyed!
 
Aishah's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Jaisalmer
Posts: 3,506
Really interesting thread this! Indian English - causes the biggest problems between myself and Mr K. This morning he announced some people here had an 'undercar'. Had no idea what he was saying.. by degrees discovered it was Honda Car.There's this habit of joining words rapidly together so they sound like one word, plus to my ears, mispronunciation. Also using words in the completely opposite context to what they mean e.g. huge problems with the use of 'owing'. Best English, easy to understand is on NDTV, Jennifer from South India has a beautiful voice! Also many well-educated city people speak excellent English. Don't worry OP, I've been here 8 years and still having troubles with understanding Indian English. Also if I can't understand Irish English,German English, many European countries English, Spanish English, French English etc. and they can't understand my NZ/Oz English, best not to fret about it, just keep on trying!
__________________
"Life can only be understood backwards, but it must be lived forwards."
Aishah is offline   Reply With Quote
Old Dec 18th, 2007, 14:03   #37
Moderator
 
Nick-H's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Location: Chennai, India
Posts: 22,874
Undercar!

Some TV people have a most peculiar way of speaking English. They do so in a very correct way, but put the stresses on the wrong parts of words. It causes me to concentrate on how they are talking to the extent that I end up having no idea what they actually said

(eg.. It causes me to conCENtrate on how they ARE talking to the EXtent that I end UP having no idea what they actUally said)

Here's one of Mrs N's that took me a long time to get to grips with: Under repair. In English, one would assume that it means it is sitting on a workman's bench somewhere. No: it means broken!
Nick-H is offline   Reply With Quote
Old Dec 18th, 2007, 14:15   #38
Not Your Guru Member
 
machadinha's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Location: yörp
Posts: 8,479
Thumbs up

Quote:
Originally Posted by Aishah View Post
This morning he announced some people here had an 'undercar'. Had no idea what he was saying.. by degrees discovered it was Honda Car.
...

Quote:
Originally Posted by Nick-H View Post
Here's one of Mrs N's that took me a long time to get to grips with: Under repair. In English, one would assume that it means it is sitting on a workman's bench somewhere. No: it means broken!

__________________
Reading tips, all picked up at IndiaMike : INDAX's A Comprehensive Guide To India / Dinoj Surendran's Desi Humor / ITHVC on Culture Shock & Travel Health / JetLag Travel Guides For the Undiscerning Traveller / India Travel Links
machadinha is online now   Reply With Quote
Old Dec 18th, 2007, 16:16   #39
She-who-must-be-obeyed!
 
Aishah's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Jaisalmer
Posts: 3,506
You're right about the Perfect English by TV announcers too , Nick! The other frequent one is misuse of 'v' and 'w', also total lack of definite or indefinite article. Beautifully spoken English on the news and then something like 'Today government decided....' not 'the government' which English speakers would normally say. Mind you, I am so used to this I'm starting to speak same way...Liked your 'under repair' story - and it could be for a very long time too...describes the broken state perfectly, here repairs are notoriously slow.
Another euphemism used here for someone has died I find funny is they have 'expired'. In other words their use by date has run out! this is probably fairly widely used, but the first time I heard it was when I came here.
Aishah is offline   Reply With Quote
Old Dec 18th, 2007, 17:06   #40
Senior Member
 
Join Date: Jan 2007
Location: Melbourne, Australia
Posts: 153
On my recent trip to India I saw a snake in the grounds of a hotel where I was staying. Later I asked an Indian, "Are the snakes here likely to be poisonous?" He got a bit upset, and asked me why I would think that, did I read that in Lonely Planet or something? I explained that in Australia there are many poisonous snakes, so I expect snakes to be dangerous, and stay away from them, but I didn't know what the situation in India was. He became somewhat puzzled. Apparently he thought I had asked about the "snacks".

So I guess the misunderstandings work both ways!
vireya is offline   Reply With Quote
Old Dec 18th, 2007, 17:23   #41
Undeserving of a title
 
karuna's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: UK
Posts: 768
I was thinking about my own use of English, tainted by my London upbringing, stint in the north-West and now Wales.

I realised I was using "Faaasand" for "thousand", and have been known to use "awrigh" and "wotcha" for "hello". I run words into each other, so that "where are you going?" becomes "air y' gun?" and "what's the time?" becomes "ossetime?", and, probably quite confusingly to the Hindi speaker, "at you" becomes "achha". Don't even start with "owt" and "nowt" which I picked up, or how utterly baffling a deep Welsh Valleys accent is (or how it changes from valley to valley).

Given all that, I'm fairly sure most of what I say must be utterly incomprehensible to people in India. Actual speech is just so different from the theory, isn't it?
karuna is offline   Reply With Quote
Old Dec 18th, 2007, 19:30   #42
Moderator
 
Nick-H's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Location: Chennai, India
Posts: 22,874
Quote:
Originally Posted by vireya View Post
On my recent trip to India I saw a snake in the grounds of a hotel where I was staying. Later I asked an Indian, "Are the snakes here likely to be poisonous?" He got a bit upset, and asked me why I would think that, did I read that in Lonely Planet or something? I explained that in Australia there are many poisonous snakes, so I expect snakes to be dangerous, and stay away from them, but I didn't know what the situation in India was. He became somewhat puzzled. Apparently he thought I had asked about the "snacks".

So I guess the misunderstandings work both ways!


Love it!

Nick-H is offline   Reply With Quote
Old Dec 18th, 2007, 20:08   #43
She-who-must-be-obeyed!
 
Aishah's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Jaisalmer
Posts: 3,506
Snakes are very big on menus in many eating places here! Loved that story, Vireya!
Karuna - I think we would both need an interpreter to understand each other! Your expressions and my funny NZ/Oz vowels!!!
We have 'Ow yer goin'mite?' for How are you, mate? and 'whazza time?' so some similarities there!
Aishah is offline   Reply With Quote
Old Dec 18th, 2007, 20:40   #44
Moderator
 
Nick-H's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Location: Chennai, India
Posts: 22,874
Quote:
Snakes are very big on menus in many eating places here!







.
Nick-H is offline   Reply With Quote
Old Dec 18th, 2007, 20:51   #45
Reproof of life
 
capt_mahajan's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Location: India
Posts: 7,691
Vireya, hilarious

Nick, I think Aishah is referring to the menus in some places in India which serve snakes (for snacks)
__________________
.

The cynic must remember that he is a spy (Epitectus)
Customised moderating
capt_mahajan is offline   Reply With Quote
Reply



Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Saying Namaste in Indian Time Diana Introduce Yourself 13 Sep 2nd, 2007 04:30
Help with understanding menus Vasko Indian Cooking and Cuisine 20 Jun 24th, 2004 16:08
Understanding Indian Culture? mercedes10 Chai and Chat 4 Jun 1st, 2004 01:01



Powered by vBulletin® Version 3.6.5
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd. LinkBacks Enabled by vBSEO 3.1.0
indiamike.com ©2001-2008

Syndicate this content on your website with rss or javascript data feeds.