Learning Hindi --

#1
Join Date:
Nov 2003
Location:
Brazil
Posts:
9
Send a message via ICQ to joaonit
  • joaonit is offline
#1

Question Learning Hindi --

Is it possible to travel India without knowing anything of Hindi ?
But does it worth to learn something of the hindi language ?
Why ?
Thanks
#2
Join Date:
Aug 2003
Location:
the real surf city
Posts:
2,660
Send a message via Yahoo to bijapuri
  • bijapuri is offline
#2
Yes, and yes.

Unlike the South, sometimes you need to know how to ask where things are, usng the "100 words" that will get you by in any local language. But you'll be fine without Hindi, too, just takes awhile sometimes.
#3
Join Date:
Oct 2003
Location:
Mumbai, India
Posts:
412
Send a message via AIM to oldhippie
  • oldhippie is offline
#3
It helps to hook up with an Indian girl shortly after you land and have her travel with you. Mumbai is a good place to meet one followed by Goa. Make your intentions clear from the start or getting rid of her can be a major hassle.

Bill
Too Many Gandus, Too Few Bullets.
#4
Nov 4th, 2003, 14:58 Senior Member
Join Date:
Aug 2003
Location:
UK
Posts:
301
  • jaz is offline
#4
I would recommend the Lonely Planet Hindi/Urdu phrasebook. I have purchased it online and it should get u by if u have any problems. I used their phrasebook when l first came to China and its been an invaluable resource
#5
Join Date:
Nov 2003
Location:
Brazil
Posts:
9
Send a message via ICQ to joaonit
  • joaonit is offline
#5
For oldhippie:
Can you tell me more about meeting girls in Mumbai ? and in N.Delhi ?
Do you know good places to do that ?
thanks
#6
Join Date:
Oct 2003
Location:
Mumbai, India
Posts:
412
Send a message via AIM to oldhippie
  • oldhippie is offline
#6
joaonit
I will send you a pm.
Bill
#7
Join Date:
Oct 2003
Location:
Canada
Posts:
24
  • milkyway is offline
#7
Quote:
Originally posted by joaonit
For oldhippie:
Can you tell me more about meeting girls in Mumbai ? and in N.Delhi ?
Do you know good places to do that ?
thanks
How about meeting guys? I know maybe you don't have the experience with dating the opposite sex but I am sure you have heard stories.
it's hip on the mothership

#8
Mar 5th, 2012, 22:17 Maha Guru Member
Join Date:
Jan 2010
Location:
Germany
Posts:
2,767
  • Golghar is offline
#8
The first one is OK. You should note that there are different ways of pronouncing the ai-diphthong depending on the origin of the speaker. How do you pronounce your name? Are the a and the i spoken as two individual syllables? In that case it would have a different transcription.

If I am using difficult words you can always look them up!
#9
Mar 5th, 2012, 22:17 Member
Join Date:
Mar 2012
Location:
Philippines
Posts:
3
  • jmoa is offline
#9

Hindi Translation

Hello,

I would like to ask for your help. I need to know how the name GLAIZA written in Hindi. Can you help me with this?

I actually tried searching the net for the translation, but I'm getting two different translations. I just want to ask, what is the difference between "ज ” and “झ"? In some article ज = Z while झ = J, but for some it is the opposite. That's why the name GLAIZA have different translations in that part.

So which one is correct:
ग्लैज़ा or ग्लैझ
#10
Join Date:
Jan 2004
Location:
Ladakh
Posts:
1,681
  • NonIndianResident is offline
#10
Quote:
Originally Posted by jmoa View Post I just want to ask, what is the difference between "ज ” and “झ"?
ज is both ja and za, which are not differentiated by most speakers of Hindi, though they are differentiated in Urdu, and a lot of Hindi words are from Urdu. In a Hindi-Urdu class I was taught that the dot under it makes it za for words that have a z sound in Urdu, and without the dot under it's ja. I do see this convention followed in phrasebooks and dictionaries, but when I have asked Indian friends who read Hindi, most of them have never heard of it.

“झ" is jha, and probably irrelevant to your word "Glaiza."
Quote:
Originally Posted by jmoa View Post So which one is correct: ग्लैज़ा or ग्लैझ
Probably ग्लैज़ा but I don't know you want "Glaiza" to be pronounced. ग्लैज़ा gives two syllables, not three.
#11
Mar 5th, 2012, 22:40 Member
Join Date:
Mar 2012
Location:
Philippines
Posts:
3
  • jmoa is offline
#11
It is supposed to be pronounced as "Gly-za". So that makes two syllables? How does ग्लैझ pronounced?
#12
Mar 5th, 2012, 23:21 Senior Member
Join Date:
Aug 2009
Location:
Bangalore
Posts:
169
  • oorvashe is offline
#12

Thumbs down

Quote:
Originally Posted by bijapuri View Post Yes, and yes.

Unlike the South, sometimes you need to know how to ask where things are, usng the "100 words" that will get you by in any local language. But you'll be fine without Hindi, too, just takes awhile sometimes.
unlike south~~south will understand all languages...
#13
Mar 6th, 2012, 00:41 Maha Guru Member
Join Date:
Jan 2010
Location:
Germany
Posts:
2,767
  • Golghar is offline
#13
Quote:
Originally Posted by jmoa View Post It is supposed to be pronounced as "Gly-za". So that makes two syllables? How does ग्लैझ pronounced?
What I was asking was whether your name is pronounced gly-za (two syllables) or gla-i-za (three syllables). Well, now I know. As for how the second version is pronounced - if you are neither a native-speaker nor a trained phonetician, then forget it. You will have to get used to people pronouncing your name glaija as the z-sound isn't really native to Hindi and only occurs in words of Persian, Portuguese or English origin.

@NonIndianResident
This "dot" was introduced about a century ago and still hasn't become universal.
#14
Mar 6th, 2012, 02:25 Member
Join Date:
Mar 2012
Location:
Philippines
Posts:
3
  • jmoa is offline
#14
Quote:
Originally Posted by Golghar View Post What I was asking was whether your name is pronounced gly-za (two syllables) or gla-i-za (three syllables).
If it is pronounced as "Gla-i-za", how is it written? And how come other site interchange झ and ज? Is the correct translation is "झ = J" and "ज = Z"?

Thank you very much for helping.
#15
Join Date:
Jan 2004
Location:
Ladakh
Posts:
1,681
  • NonIndianResident is offline
#15
Quote:
Originally Posted by jmoa View Post And how come other site interchange झ and ज? Is the correct translation is "झ = J" and "ज = Z"?
I explained this above and you "liked" it. I repeat: झ = Jh and ज = j or z, which are not differentiated by most speakers of Hindi.

How could we know why some other unnamed site that you looked at interchanges two letters that are different in Hindi, jh and j? Your language and English probably do not differentiate j and jh, but Hindi does.

Similar Threads

Title, Username, & Date Last Post Replies Views Forum
Learning Hindi script Jun 19th, 2012 20:44 17 1533 Chai and Chat
Recommendations for Learning Hindi? Jul 24th, 2010 11:12 15 2536 Chai and Chat
Learning Hindi Jul 23rd, 2010 23:54 24 3209 Chai and Chat
Learning Hindi Apr 18th, 2005 10:26 5 2008 Chai and Chat
Learning Hindi Jan 13th, 2005 18:55 19 6115 Books, Music, and Movies


Posting Rules

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
Forum Rules»
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off
Search Engine Optimization by vBSEO 3.3.2
© IndiaMike.com 2013
Page Load Success
Thread Tools
Display Modes